原文
诗词原文
春花秋月何时了?往事知多少。
小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。
雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。
问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。
拼音
拼音对照
译注
白话译文
春花秋月什么时候才会结束?那些往事知道有多少。小楼昨夜又刮来东风,在明月中我不忍回首故国。那雕刻精美的栏杆和玉砌的台阶应该还在,只是当年的红颜已经老去。问你能有多少愁?就像一江春水滚滚向东流去,无穷无尽。
注释
字句注释
- 虞美人:词牌名。
- 小楼:软禁之处。
- 东风:象征春天,也象征故国的召唤。
- 雕栏玉砌:精美的建筑,指故国宫殿。
- 朱颜改:指美人已老。
赏析
阅读赏析
李煜用春花秋月的美好反衬亡国之痛,最后的比喻把抽象的"愁"化为具体可感的流水,震撼人心。
前几句语气沉郁,最后一问一答要慢读,"恰似一江春水向东流"要读得绵长悠远。
李煜亡国被俘后在汴京所作,因词中有故国之思,被宋太宗赐毒酒而死,成为绝命之词。
月明之夜,小楼凭栏,春水东流,国破家亡的无尽哀愁。