原文
诗词原文
相见时难别亦难,东风无力百花残。
春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。
晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。
蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。
拼音
拼音对照
译注
白话译文
见面本来已经很难,分别更是难舍难分,东风无力,百花凋残。春蚕吐丝到死才能停止,蜡炬燃尽成灰泪水才会干。早晨照镜,愁见鬓发改变;夜晚吟诗,应该感觉月光清寒。蓬莱仙山离此并不遥远,青鸟啊,殷勤地为我去探望。
注释
字句注释
- 东风无力:春风疲软,象征爱情无援。
- 春蚕到死丝方尽:即"至死方休"之意,"丝"谐音"思"。
- 蜡炬成灰:蜡烛燃尽,泪指烛泪,也指人的眼泪。
- 蓬山:蓬莱仙山,这里指对方所在之处。
- 青鸟:传说中西王母的信使。
赏析
阅读赏析
李商隐把无处安放的思念用最精巧的意象包裹起来,每一句都是一幅绝美又心酸的画面。
全诗要读得缓慢深情,"春蚕"和"蜡炬"两句是核心,要读出那种至死不渝的沉重。
李商隐情诗的代表作,具体写给谁至今成谜,正因如此,反而成了每个人的情诗。
摇曳烛光中,春蚕吐丝,蜡泪滴落,相思无尽。